北京翻译公司
网站翻译,网站本地化 上海翻译公司
 
网站翻译,网站本地化,多媒体本地化,软件本地化
`
 
 

 
合同类中译英翻译成功案例
 

1.        如果本合同任何条款根据现行法律被确定为无效或无法实施,那么本合同的其他所有条款仍将继续有效。此种情况下,双方将以有效的约定替换该约定,且该有效约定应尽可能接近原约定和本合同相应的精神和宗旨。

2.        本合同生效后,如有未尽事宜,需经双方友好协商同意后,拟定出补充文件,经双方法人代表或委托代理人签字并加盖公章后生效,补充文件同样作为本合同不可分割的组成部份翻译公司

3.        本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。

1. If any clause of this contract is affirmed to be invalid or unable to be executed according to the existing laws, all the other clauses shall remain to be valid. In such case, both parties shall replace the stipulation with the valid stipulation which should be close to the original stipulation and the relevant spirit and tenet of the contract as far as possible.
 
2. After this contract comes into effect, if there exist matters not mentioned herein, the supplementary document should be worked out upon the friendly consultation and approval of both parties and will become effective after the legal representatives or authorized agents of both parties have signed and affixed seals on it. The supplementary document also acts as an inseparable part of this contract.
 
3. This contract is in duplicate and each party holds one copy of it, which is of the same legal validity.

1.        本合同自双方签订之日起生效,至签约双方履行完毕合同中约定义务之日终止。

2.        任何一方有证据表明对方已经、正在或将要违约,可以中止履行本合同,但应以书面形式通知对方,在收到通知后2天内若对方继续不履行、履行不当或者违反本合同,该方可以解除本合同。

3.        如乙方在合同执行过程中单方面中止合同,则甲方不支付任何费用给乙方,甲方以收到乙方中止合同的书面或者电子邮件通知作为本合同终止的条件,此种方式中止合同必须于合同规定之交货日期前30个工作日完成北京翻译公司

1. This contract shall come into effect as of the date of signing it by both parties and terminate when both parties have performed the obligations stipulated in the contract.
 
2. If either party has the evidence proving that the other party has breached, is breaching or will breach the contract, it can propose the termination of this contract but should notify the other party in written form. If the other party continues not to perform, improperly perform or breach this contract within two days after the receipt of the notice, the party can cancel this contract and demand the other party to indemnify the related losses.
 
3. If Party B unilaterally terminates the contract in the course of execution, Party A shall not pay any expense to Party B. Party A’s receipt of the written or e-mail notice from Party B for terminating the contract shall be the conditions for termination of the contract. The termination of the contract in this way must be completed 30 workdays before the date of delivery stipulated in the contract.
 
 
专业类别  
标书计算机电子机械汽车化学通信医药医疗设备化工石油能源医学冶金建筑物流合同法律造纸印刷食品图书简历报表网站生物财务金融保险口译配音论文纺织科技陪同文学等.
 
翻译语种  
英语 日语德语法语俄语意大利语西班牙语葡萄牙语韩语罗马尼亚语波斯语泰语越语蒙古语捷克语丹麦语瑞典语塞尔维亚语印地语马来语印尼语老挝语缅甸语荷兰语乌克兰语匈牙利语芬兰语土耳其语希腊语乌尔都语阿拉伯语波兰语挪威语爱尔兰语希伯莱语.
注:1、上述翻译行业适用于笔译和口译服务,而笔译类别则专指公司可处理的笔译文
    件。
2、如需了解详细信息,请点击相应的行业或来电来函与公司取得联系。
3、相关翻译报价请单击顶部的翻译价格体系查看。
服务项目
专业类别
翻译语种
翻译公司
上海翻译
北京翻译公司
广州翻译
深圳翻译公司
上海翻译华东总公司
北京翻译华北总公司
广州翻译分公司
深圳翻译分公司
 
 
 
 
上海翻译公司
 
地址:上海市陆家浜路1378号万事利
      大厦10层
电话:021-51095788 61355188 
传真:021-56555218
邮箱:sh@xinyitong.net
 
北京翻译公司
 
地址:北京市南滨河路58号财富西环
      22F座
电话:010-51650086 51664969 
传真:010-51656520
邮箱:bj@xinyitong.net
 
广州翻译公司
 
地址:广州海珠区福都商住楼1612室
电话:(86)13391106188(多线)
QQ:1076885235
邮箱:gz@xinyitong.net
 
深圳翻译公司
 
地址:深圳市福田区南佳大厦512室
电话:(86)13760168871(多线)
QQ:1076885235 
邮箱:sz@xinyitong.net
©2013版权所有:新译通翻译中心翻译案例网站翻译|网站本地化|多媒体本地化|软件汉化---服务于|北京翻译公司|上海翻译公司         京ICP备09047851号-1
上海翻译公司报价
 
北京翻译公司报价